zommersteinhof (
zommersteinhof) wrote2020-10-17 03:39 pm
![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
Entry tags:
Як правильно казати: туристичний чи туристський?
Питання виявилось непросте, хоча як на мене, слово «туристичний» є більш благозвучним.
Повторення приголосних «стськ» є дещо складним для плавності мови, хоча ми вживаємо цей суфікс в словах «нацистський», «марксистський» тощо.
СЛОВОПЕДІЯ вважає, що
"Варіант туристський перекриває значення туристичний, сполучаючись зі всіма словами, що стосуються туризму. Це професійний термін, яким широко послуговуються міжнародні організації: туристська галузь (потенціал, центри, об’єкти, діяльність, компанії, представництва, послуги, середовище, практика, проекти, зв’язки, кадри, індустрія, комплекс, ресурси).
Варіант туристичний неприродний (???) з низкою лексем, які змістово поєднуються з поняттям “турист”: база, табір, вогнище, стежка, маршрут, путівка і т. ін. Цього “конкурента” силоміць нав’язали нашій мові. Тепер тільки й чуєш: туристична агенція, туристична фірма, туристичне бюро. А в спеціальній літературі про туризм різнобій: одні автори пишуть туристський, інші туристичний. Треба відновити справедливість, щоб прикметник туристський, як і колись, охоплював усе коло понять про цю галузь".
Ще одна "педія" з дурнуватою назвою ХОХЛОПЕДІЯ додає:
Туристичний. Який стосується туризму: туристичний довідник, туристичне бюро, туристичний похід.
Туристський. Який стосується туриста, туристів: туристський намет, туристський автобус, туристський похід (похід туристів), туристський сезон, туристський табір, туристська база, туристська група, туристська подорож, туристська путівка.
Як "хохлопедисти" відрізняють, коли казати "туристичний похід", а коли "туристський похід"?
Я цього не розумію і вважаю, що слово "туристський" було силоміць нав'язане нам! Але ким? Звичайно, сусідом! Але напевно слово не походить з польської мови, бо у них є тільки слово туристичний "turystyczny". Отже, росіяни! Що ж, поглянемо, як там у них.
Я цього не розумію і вважаю, що слово "туристський" було силоміць нав'язане нам! Але ким? Звичайно, сусідом! Але напевно слово не походить з польської мови, бо у них є тільки слово туристичний "turystyczny". Отже, росіяни! Що ж, поглянемо, як там у них.
В російському словнику Єфремова читаємо:
ТУРИСТСКИЙ –
1. Соотносящийся по знач. с сущ.: турист, туристка, связанный с ними.
2. Свойственный туристу, туристке, характерный для них.
3. Принадлежащий туристу, туристке (туристская палатка, база; туристский сезон, маршрут)
ТУРИСТИЧЕСКИЙ –
1. Соотносящийся по знач. с сущ.: туризм, связанный с ним.
2. Свойственный туризму, характерный для него. (туристическое бюро; туристическая виза, поездка)
Що ж, у росіян була та сама проблема. Але зараз вона у них майже зникла: прийнятий у 1996 р. Закон «Об основах туристской деятельности в Российской Федерации» не вживає слово «туристический». Тобто в російській мові залишилось тільки слово "туристский".
А що каже наш Закон України про туризм?
А слово "туристичний" - аж 163 рази!!!
Висновок: вживайте скорочення - туроператор, турфірма, турпохід - і буде вам щастя!